Become A Member

  1. Home
  2. f11
Transplanting in the Translation of Knowledge and its Changing Effect: The Case of Essence of Subjects’ Teaching

f11

Abstract

Based on the translation of Essence of Subjects’ Teaching (Ge Ke Jiao Shou Fa Jing Yi ), this article analyzes the composition and usage of the transplanting translation method from the perspective of knowledge communication and summarizes the social translation effect of. Essence of Subjects’ Teaching is the first translation work in modern China that focuses on teaching for obligatory education. The translator, Bai Zuolin, aiming to promote the modernization of the education and teaching systems of China, employed the method of “transplanting translation” concerning the knowledge system shown by the source text to realize the reappearance of the knowledge in it. Specifically, the translator fully retained and converted the language and knowledge symbols of the source text according to the actual needs and completely reproduced the knowledge framework, ideological theory, and institutional structure of the original text, aiming to promote the alternation of old and new knowledge content, knowledge ideas and knowledge systems, and facilitate the change in modern Chinese education and the society.