Become A Member

  1. Home
  2. f10
Translating Medical Texts: Procedures Employed by Professional M.A. Translation Students

f10

Abstract

This study investigates the translation procedures employed by professional M.A. Translation students at Yarmouk University in Jordan when translating specialized medical texts from English into Arabic for laypeople. Medical translation poses unique challenges due to the intricate nature of medical terminology and the necessity for cultural sensitivity. Utilizing qualitative methods, the research involved semi-structured interviews with ten experienced students who provided insights into their translation processes. The findings reveal four key themes: (1) Scanning through Medical Texts, where students emphasized the importance of both macro- and micro-text analysis to gain a comprehensive understanding of the source material; (2) Determining Translation Theory, highlighting the application of Skopos theory to guide translation decisions based on the intended audience and purpose; (3) Determining Translation Strategies, which showcased a preference for oblique strategies over literal translation to enhance comprehension and adequacy for lay audiences; and (4) Improving Personal Skills and Self-Interest, underscoring the significance of continuous learning and consultation with medical professionals to refine translation quality. The study contributes to the field of medical translation by proposing a cognitive model that outlines effective procedures for translating medical texts, thereby enhancing the competence of novice translators. The results advocate for the integration of specialized translation training in academic curricula to better prepare students for the complexities of medical translation, ultimately fostering improved communication in healthcare contexts.